Originál, nebo coververze? Barbra Streisand, nebo Helena Vondráčková?
Někde jsem četl, že ve světě businessu se dá nejlépe vydělat tím, že se imitují ostatní. Na internetu je to standard, jak je to v muzice?
Jak mladičký student, který opustil po roce 1989 prostor socialistického showbusinessu, jsem byl velmi překvapen, kolik existuje písní, které znám, ale jaksi v jiném podání… Stejná hudba, ale španělsky, anglicky a pro mě do té doby hlavně česky. Dokonce si pamatuji jak jsme vášnivě diskutovali, že náš hudební průmysl je původní a hrozně kreativní. Ano, snad… minimálně teď mne potěšilo, že Smetanova Vltava je součástí podkresu traileru k novému filmu The Tree of Life.
Ale zpět k tématu: Cover verze. Co k tomu říká Wikipedie – "Termínem cover verze (nebo jenom cover) se označují nové verze (hudebního provedení nebo technologií nahrávání) už předtím nahrané skladby." Jde tedy o jev běžný a vždy jen záleží na tom, jak se povede.
V předvánočním čase se line z rádií song Memory z muzikálu Cats od Andrew Lloyd Webbera (Elaine Paige) – pro mě je zažitou verzí ta od Barbry Streisand. Je ale i řada dalších, nejen českých verzí, a tak nastává otázka: Co je lepší?
Verze Barbra Streisand
Verze Helena Vondráčková – vystoupení převzato i s klavírní "vsuvkou"
Verze Petra Janů
Podání Lucie Bílá
Verze Celine Dion – zde je třeba ocenit zejména kostým 🙂
Verze Susan Boyle
Verze Andrea Kalivodová
Verze Elaine Paige
A jak texty cover verzí? Plesá srdce každého překladatele!
Anglická verze | Překlad | Stmívá/Vzpomínky |
---|---|---|
Midnight Not a sound from the pavement Has the moon lost her memory She is smiling alone In the lamplight The withered leaves collect at my feet And the wind begins to moan Memory All alone in the moonlight I can dream of the old days Life was beautiful then I remember the time i knew what happiness was Let the memory live again Every street lamp seems to beat A fatalistic warning Someone mutters and the street lamp gutters And soon it will be morning Daylight I must wait for the sunrise I must think of a new life And i mustn´t give in When the dawn comes Tonight will be a memory too And a new day will begin Burnt out ends of smoky days |
Půlnoc Končí spálení kouřových dnů, |
Stmívá, nějak náhle se stmívá marně vzpomínky skrývám stěnou zapomnění, stejně přijdou a nic je v pravdu nepromění, jsme si dál tak vzdáleni Zháším, pocit prázdnoty vzrůstá Tvé rty líbám, tvou dlaň mám Svítá, slunce málem už pálí, Býval mráz, mrak slunce zhas a stejně tvá ruka hřála Vstávej, o té lásce mi říkej |
No a kdo je tedy nejlepší? Zaleží, kdo se dívá a poslouchá. Hezké Vánoce s Cats!